Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
WIEN: Bürogemeinschat(en). Erfahrungsberichte 2 (3,638)
Fragen über SDL Trados... 3 (1,612)
Kudoz-Punktzahl sagt zu wenig über Qualität aus! 3 (1,848)
Beglaubigte Übersetzung eines zweisprachigen Zeugnisses 5 (2,252)
Übersetzungsagentur verzögert Zahlung 6 (2,408)
SDL Trados/Umsatzsteuer 0 (1,025)
Bezahlung 6 (2,538)
Soll ich unbedingt ein Rabatt anbieten? 8 (2,547)
Literaturübersetzung, Hilfe bei Berechnung der Normseiten 7 (2,355)
Rechnung in EU 1 (1,415)
Das alte Trados Studio/SDLX-Lizenzproblem - in neuer Gestalt 9 (4,684)
Wie kann ich eine Auftragsbestätigung stornieren? 2 (1,399)
"Globale Suche" in SDL TRADOS Studio 4 (1,942)
Was bedeutet genau Lektorat/Überprüfung/Korrektur? 2 (1,386)
Trados - Fehlermeldung - Dateityp-Ünterstützung 2 (1,305)
Windows 10: Pinyin-Eingabe chinesischer Zeichen über QWERTZ 2 (1,882)
Frage zum Übersetzen des Beglaubigungstexts 3 (1,503)
Kann ich nur die englische Version korrigieren? 0 (800)
Wie kann man den Preis der Übersetzung von den ganzen Bedienungsanleitungen abrechnen? 8 (3,585)
Frage zur Prüfung als Staatlich geprüfte Dolmetscherin (Englisch) in Hessen 5 (2,175)
Die Verbindung zum crossTank-Server ist abgebrochen. 0 (844)
Welche Auftragsbeschreibung soll ich auf der Rechnung schreiben? 1 (1,148)
Englische Übersetzung von Canton in der Schweiz 3 (1,515)
Buchhalter in Köln 3 (1,479)
Darf vereidigter Übersetzer bei Notariatstermin dolmetschen? 1 (1,106)
Fragen zum ersten Übersetzungsauftrag für Amtsgericht 7 (2,470)
Honorar für Transkription 0 (913)
sdlalign-Dateien + sdlxliff-Dateien 0 (725)
Haftplicht für Übersetzer (Schweiz) 2 (2,669)
Rechnung an eine Spanische GmbH S.L schicken mit 19% MWST?? 2 (1,545)
Exportieren meiner Übersetzung aus Across Basic Edition? 1 (1,233)
Kuriose Fakten über die deutsche Sprache 12 (3,914)
Suche Fakten / Ratgeber für die Rürup Rente? 10 (2,881)
Hilf uns, die Finalisten für den Übersetzungswettbewerb auszuwählen "The Tides of Tech" 0 (740)
Welche Finanzamt Formular soll ich ausfüllen? 1 (1,176)
Anerkennung CI3M-Abschlüsse in Deutschland 0 (903)
Studio 2017 - Pakete lassen sich nicht mehr öffnen 1 (1,143)
SCAM: aufpassen auf Briefkstenfirmen! 1 (1,295)
Sätze ohne Subjekt 5 (1,970)
Potential scam 0 (844)
DVÜD - lohnt es sich, Mitglied zu sein? 2 (1,490)
Wie soll ich mich bei einer Agentur auf Empfehlung von meinem Kunden vorstellen? 5 (2,034)
Was denkt ihr über die Nachricht von meinem Kunden? 4 (1,890)
Welche Vorteile habe ich mit der Agentur für das erste Mal zu arbeiten? 1 (1,088)
Aktuelle Auftragslage (Finanzsektor-Kunden): Saure-Gurken-Zeit zäher als früher? 1 (1,257)
Betriebsprüfung: Erfahrungen mit Prüfstrenge bei GoBD-Einhaltung? 7 (2,522)
Neue Selbständigkeit: Ist man als Dolmetscher in Deutschland auf ein Fahrzeug angewiesen? 7 (2,329)
Verkaufe CafeTran Lizenz 8 (2,390)
Odenwald 2 (1,408)
Günstiges Bankkonto für Einzahlungen in EUR/CHF/USD 5 (1,922)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
TM-Town Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.More info »
Protemos translation business management system Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers! The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...