Jun 14, 2014 06:51
9 yrs ago
9 viewers *
Spanish term
Tacolastic
Spanish to English
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
Elevators
Figuras 2.1: Imágenes (izquierda)Tacolastic amortiguador de caucho adaptado por ascensores
Otis ;(centro) taco de caucho extrapolado de amortiguación en motores; silenbloc de cauchometal
para motor adaptado a ascensores
http://vibcon.es/articulos/1397034397-BUENAS VIBRACIONES EN ...
Otis ;(centro) taco de caucho extrapolado de amortiguación en motores; silenbloc de cauchometal
para motor adaptado a ascensores
http://vibcon.es/articulos/1397034397-BUENAS VIBRACIONES EN ...
Proposed translations
(English)
4 -2 | Tacolastic® | slothm |
2 +2 | elastic dampening heel / shock-absorbing elastic heel pads | Neil Ashby |
3 | omit it (with a note) | DLyons |
Proposed translations
-2
6 hrs
Selected
Tacolastic®
Rubber damper with a specific format.
Peer comment(s):
disagree |
Neil Ashby
: LOL. I would love to see some evidence of this registered trade mark?!?! I can't find any, and I know you never bother to provide any, why should you? It appears you invented it yourself and then reworded previous answers. Good luck with your invention.
5 days
|
disagree |
DLyons
: I could live with just "Tacolastic", but not "Tacolastic®". The poster is entitled to select any answer they wish, but this shouldn't go in the Glossary.
5 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
2 hrs
elastic dampening heel / shock-absorbing elastic heel pads
elastic shock-absorbing heel pads made of rubber and adapted for Otis elevators/lifts
tacolastic > taco + elastic (I'm guessing) > elastic heel / heel pad (it could be 'block' but the picture resembles more a 'heel' than a block).
The second image does appear to be a simply a 'block'.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-06-14 09:30:09 GMT)
--------------------------------------------------
*...does appear to be simply a block.
tacolastic > taco + elastic (I'm guessing) > elastic heel / heel pad (it could be 'block' but the picture resembles more a 'heel' than a block).
The second image does appear to be a simply a 'block'.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-06-14 09:30:09 GMT)
--------------------------------------------------
*...does appear to be simply a block.
Peer comment(s):
agree |
Charles Davis
: Probably the best that can be done with it.
30 mins
|
Thanks Charles
|
|
neutral |
DLyons
: IMHO too specific. It could well be this, but I'd only put it into a note.// It's not an easy one :-( I've added some info to my non-answer.
35 mins
|
Fair enough, it's far from perfect but betweent the images and words that is more or less how I'd describe it, "rubber damping pad" would be less overkill...but then what is the centre image "rubber damping pad No. 2" ? ;@)
|
|
agree |
Helena Chavarria
: I also saw that some references use 'cushion' instead of 'pad'.
44 mins
|
Thanks Helena, my problem with refs. was avoiding anything to do with shoes! (Or people getting shoes stuck in elevator doors, gratings, gaps, etc.....ji ji! ;@) )
|
2 hrs
omit it (with a note)
A taco here is a rubber damper pad. It looks to me like they have invented a word to describe the buffering effect.
Although there may be a market niche for really gluey tacos in the elevator business!
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2014-06-14 10:00:39 GMT)
--------------------------------------------------
The second image says Zardoya which is a company associated with Otis. The thingy might be a subpart of one of their "elastic supports"
http://www.mgncaucho.com/catalogo/1
(I can't make out the second word)
But it all sounds like internal slang to me.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2014-06-14 10:03:26 GMT)
--------------------------------------------------
Not a good idea to use a formal term when it's quite unclear what the thingy is (although we do know its function in general).
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2014-06-14 10:08:53 GMT)
--------------------------------------------------
Obvious!!! "Zardoya ascensores"
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2014-06-14 10:17:13 GMT)
--------------------------------------------------
Verificar que la cabina está aislada del chasis mediante tacos aislantes, tanto en la parte inferior como en la superior de éste, comprobando que no están rotos o totalmente deformados.
A component of a damper assembly?
http://www.freepatentsonline.com/20100032248.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2014-06-14 10:22:23 GMT)
--------------------------------------------------
Eventually, I suggest just quoting it "Tacolastic" and noting it. And there I leave the matter.
Although there may be a market niche for really gluey tacos in the elevator business!
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2014-06-14 10:00:39 GMT)
--------------------------------------------------
The second image says Zardoya which is a company associated with Otis. The thingy might be a subpart of one of their "elastic supports"
http://www.mgncaucho.com/catalogo/1
(I can't make out the second word)
But it all sounds like internal slang to me.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2014-06-14 10:03:26 GMT)
--------------------------------------------------
Not a good idea to use a formal term when it's quite unclear what the thingy is (although we do know its function in general).
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2014-06-14 10:08:53 GMT)
--------------------------------------------------
Obvious!!! "Zardoya ascensores"
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2014-06-14 10:17:13 GMT)
--------------------------------------------------
Verificar que la cabina está aislada del chasis mediante tacos aislantes, tanto en la parte inferior como en la superior de éste, comprobando que no están rotos o totalmente deformados.
A component of a damper assembly?
http://www.freepatentsonline.com/20100032248.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2014-06-14 10:22:23 GMT)
--------------------------------------------------
Eventually, I suggest just quoting it "Tacolastic" and noting it. And there I leave the matter.
Discussion
We now come to jurisdictional issues. Some jurisdictions allow trademarks to be established through actual use in the marketplace. Others require registration with their trademarks office.
The answerer seems to be claiming to have some inside knowledge of formal registration in some unspecified jurisdiction. This is quite possible (although the mention of "patents" makes me wonder). If they are prepared to name the jurisdiction, I'm prepared to take their word for it and change to an "agree". Unlike patents, there is nothing secret about trademarks - quite the opposite - so I see no reason for not adding supporting evidence such as date, owner etc.
Responsibility to the original client would have required this claim to be checked before submitting it in a translation. I'm sure the poster did that, so she is an alternative source for such evidence.
This means giving them accurate information. It's quite true that not all relevant information is on the Internet.
"Registratrion and patent procedures are secret before approval unless you belong or are connected to a patent office."
This could mean that you know for sure that this is a registered trademark because you have access to information not generally available. If so, you've done the asker and others a service by sharing this knowledge.
Or it could mean that since not all information about trademarks is publicly known, for all we know this could be a trademark, though you don't know for sure that it is. If so, you've done everyone a disservice by claiming to know what you don't know.
If you are sharing secret information, you can't provide evidence; we have to trust you.
I am reluctant to trust people who provide me with no evidence unless my dealings with them have given me confidence that they are trustworthy.
Actually points are not really so important, however helping others is a must.
Please revise all "not for points questions", you will probably find me there, if I can give a helping hand.
If you do not collaborate with the "not for points questions" then I am really worried as it means that you are after points.
The net does not have all the information available.
Registratrion and patent procedures are secret before approval unless you belong or are connected to a patent office.
I understand that points are very important for some people, but fouling the glossary and inventing information is not good practice.
If a registered TM then who manufactures Tacolastic(R), where and since when?
"Tacolastic" does NOT appear to be a registered trademark by any stretch of the imagination, not even a real word - at the time of this question there are only 5 instances of the word on the whole of the WWW.
I hope that this invented word does not become a word that is actually used and introduced into the real world due to this question. :@(
"Me parece ver que no lleva tacolastic para aislar la máquina de la bancada. UUYYYYY, maloooo. Ya tenemos ruidos y vibraciones."
http://www.ascensoristas.net/viewtopic.php?t=3825&p=28073
Cito el resultado de Google; hay que registrarse para ver el contexto.