May 27, 2009 20:26
14 yrs ago
Spanish term

See entire phrase

Spanish to English Law/Patents Law: Contract(s) Civil engineering contract
**** ( El precio é global e El precio fijado para el presente contrato será el que resulte de aplicar a las unidades realmente ejecutadas y medidas en obra, precio unitario : ****

I have copied this phrase verbatim. It comes highlighed in the text and thus I suspect it is a clause which has yet to be finalised. This is the ENTIRE clause by the way, it actually does stop at the colon (i.e. after the colon comes an entirely different clause. There are two issues here:

1. The "é" at the start I suspect is Portuguese, as one of the companies involved is indeed from Lisbon, so, is this meant to be a verb or the word "and"??? [There is another sentence in Portuguese later on, again, it seems another comment highlighted to some unknown person involved in the contract, possibly a lawyer.]

2. In any event, I am having trouble with a decent rendering from the part beginning "será el que resulte..." and on to the end.

Any light shed would be of great help. Thank you.

I should add that I will be adding a (proper) comment on to the document in any case.

Proposed translations

2 hrs
Selected

Two contract sentences with some Portuguese

I believe that the text you received was a draft. That should explain why: (a) there are some Portuguese words in the text ("é" means "is," and "e" means "and"), (b) the next word after the letter “e” [and] starts with capital “E,” and (c) there is a colon after which no further text relates to it. This is my suggested translation:

This is an all-inclusive price, and the amount set for the present contract shall be the unit price, which will result from the units duly executed and measured at the [construction] site.
Note from asker:
Hi Edwito: you are absolutely right, of course, it is a draft, that is why it is highlighted, and has only a few lines, whereas the rest of the clauses are much longer. I like your proposed solution, it culd work here very well indeed. In any case, it will be re-formulated in due course, once the two parties have concluded their negotiations. Thank you!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
4 mins

The price is global and the set price for this contract will be the resulv of applying the

units that are actually carried out and measured with the unit price.

Mike :)



El precio é global e El precio fijado para el presente contrato será el que resulte de aplicar a las unidades realmente ejecutadas y medidas en obra, precio unitario

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2009-05-27 20:37:49 GMT)
--------------------------------------------------

Possibly, or may measure in construction or something similar since "obra" of course also means "construction" in some contexts such as in this case, civil engineering.
Note from asker:
Hi Mike, that's a great response: it's that little phrase "en obra" which has me stumped, as I had in mind something about "on site" works...?
Something went wrong...
38 mins

The price set for this contract shall be the price resulting from ...

The price set for this contract shall be the price resulting from applying the unit price to the units actually executed/ and measured in the works
Note from asker:
Thanks for your help Marian!
Actually, thinking again, Marian, I think your wording is a little **too** polished (sic), I was trying to phrase it in English in a way which conveys the 'unfinished' nature of the original...
Something went wrong...
+1
10 mins

"...shall be the result of appying to the units actually executed and measured on site a unitary...

...price."

John Paul, I recommend thast you divvy up the text and post several entries, as we are admonished by the Kudoz rules not to enter queries over 10 source words.

Saludos :))

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2009-05-27 20:39:35 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry for the TYPO above; Should read "unit price":

Schedule III - Mobilization Cost (per site). SPEC. 03-017 UNIT PRICE CONSTRUCTION CONTRACT FOR MISC. PAVEMENT CONSTRUCTION AND. RECONSTRUCTION SERVICES FEBR ...
www.lincoln.ne.gov/CITY/finance/purch/spec/2003/tab03017.pd... - Páginas similares
Estimate Your Home Building Construction Cost - [ Traducir esta página ]Mid to Final design stage construction estimates are most often based on the traditional detailed " quantity take-off " and " unit price " estimating method ...
www.home-cost.com/template.php?sectionID=7 - 24k - En caché - Páginas similares
Amazon.com: Kerr's Cost Data for Landscape Construction: 1994 Unit ... - [ Traducir esta página ]Amazon.com: Kerr's Cost Data for Landscape Construction: 1994 Unit Prices for Site Development (Landscape Architecture): Norman L. Dietrich: Books.
www.amazon.com/Kerrs-Cost-Data-Landscape-Construction/dp/04... - 205k - En caché - Páginas similares
Wiley::Kerr's Cost Data for Landscape Construction: 1994 Unit ... - [ Traducir esta página ]Kerr's Cost Data for Landscape Construction: 1994 Unit Prices for Site Development, 14th Edition. Norman L. Dietrich (Editor). ISBN: 978-0-471-28619-6 ...
www.wiley.com/WileyCDA/WileyTitle/productCd-0471286192.html - 22k - En caché - Páginas similares
Construction project management - Resultado de la Búsqueda de libros de Googlede Richard Hudson Clough, Glenn A. Sears, S ... - 2000 - Technology & Engineering - 360 páginas
Where construction management is used, a nonadversarial team is created consisting of the ... A fixed- sum contract may be either lump sum or unit price. ...
books.google.com.mx/books?isbn=0471324388...
Kerrs Cost Data for Landscape Construction: 1994 Unit Prices for ... - [ Traducir esta página ]Compare prices on Kerrs Cost Data for Landscape Construction: 1994 Unit Prices for Site Development price, read product reviews on Buy Kerrs Cost Data for ...
www.getprice.com.au/Kerrs-Cost-Data-for-Landscape-Construct... - 128k - En caché - Páginas similares
[PDF] UNIT PRICE ANALYSIS - BASIC CONSTRUCTION - [ Traducir esta página ]Formato de archivo: PDF/Adobe Acrobat - Versión en HTML
UNIT PRICE ANALYSIS - BASIC CONSTRUCTION. OMB APPROVAL NO. 45-R271. BIDDER. VESSEL. INVITATION NO. ADDRESS. NO. OF VESSELS. COVERED BY THIS ...
www.omao.noaa.gov/swath/contractdocs/attachments/Attachment... - Páginas similares


--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2009-05-27 20:41:07 GMT)
--------------------------------------------------

NOTE* "en obra" refers to executing and measuring "on-site" (on the job site).

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2009-05-28 02:58:56 GMT)
--------------------------------------------------

Not the least complicated by the fact that evidently this is taken froma Portuguese to Spanish draft.

Saludos :))
Note from asker:
Thanks for responding Robert, it is a very oddly phrased, er, phrase...
Peer comment(s):

agree Maria Mastruzzo : I think it is a good way to solve it. :)
3 hrs
Thanks Maria; Saludos y un abrazo :))
Something went wrong...
9 hrs

The price established for this contract shall be the result of the application of unit prices to un

The sentence construction is awkward, but perhaps what the writer means is as follows:

The price established for this contract shall be the result of the application of unit prices to units of output actually completed and measured on site.
Something went wrong...

Reference comments

18 hrs
Reference:

the é

I think the computer was set to auto correct.

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2009-05-28 14:32:31 GMT)
--------------------------------------------------

I think the computer was set to auto correct.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search