This question was closed without grading. Reason: Other
May 27, 2009 19:08
14 yrs ago
Spanish term
en donde lo que hoy no es rentable mañana si puede serlo
Spanish to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Just wondering if there is a better way to express this than my attempt so far:
".....a continuous improvement model is proposed, in which what is not profitable today, may well be tomorrow."
Las nuevas necesidades en productividad, flexibilidad y fiabilidad obliga a las empresas a buscar las mejores estrategias de mejora de sus procesos y servicios, para maximizar los resultados y minimizar los gastos. Teniendo en cuenta además la continua aparición en el mercado de tecnologías válidas y su reducción gradual en costes, se propone un modelo de mejora continua, **en donde lo que hoy no es rentable mañana si puede serlo.**
".....a continuous improvement model is proposed, in which what is not profitable today, may well be tomorrow."
Las nuevas necesidades en productividad, flexibilidad y fiabilidad obliga a las empresas a buscar las mejores estrategias de mejora de sus procesos y servicios, para maximizar los resultados y minimizar los gastos. Teniendo en cuenta además la continua aparición en el mercado de tecnologías válidas y su reducción gradual en costes, se propone un modelo de mejora continua, **en donde lo que hoy no es rentable mañana si puede serlo.**
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+2
2 mins
in which what is not profitable today can indeed be so tomorrow
Mike :)
Peer comment(s):
agree |
AlexMiranda
12 mins
|
Thank you, Alex - Mike :)
|
|
agree |
Alejandro Alcaraz Sintes
22 mins
|
Thank you, Alejandro - Mike :)
|
12 mins
in which a technology that is not profitable today, may well be profitable tomorrow
of course in English we're not so anathema to repetition as in Spanish and we generally like to say what we're referring to directly rather than indirectly...
+2
16 mins
"in which what is not profitable today, may very well be so tomorrow"
Another option.
:))
:))
Peer comment(s):
agree |
Nikolaj Widenmann
: I would probably omit the comma between "today" and "may".
20 mins
|
Thanks WTST; I thinks that works;saludos :))
|
|
agree |
Richard McDorman
: I could go either way on the comma (adds clarity, but is not necessary).
1 hr
|
I agree: Thanks & saludos, Richard :))
|
27 mins
where today's losses could be tomorrow's money-spinners
losers/winners
a slightly different but perhaps too casual approach ?
--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2009-05-27 19:37:13 GMT)
--------------------------------------------------
today's lame ducks, tomorrow's big bucks
--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2009-05-27 19:52:09 GMT)
--------------------------------------------------
where something may unprofitable today but profitable tomorrow
if you prefer something less fanciful
a slightly different but perhaps too casual approach ?
--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2009-05-27 19:37:13 GMT)
--------------------------------------------------
today's lame ducks, tomorrow's big bucks
--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2009-05-27 19:52:09 GMT)
--------------------------------------------------
where something may unprofitable today but profitable tomorrow
if you prefer something less fanciful
Discussion