Aug 18, 2006 15:21
17 yrs ago
12 viewers *
French term
redevance audiovisuelle
French to English
Bus/Financial
Law: Taxation & Customs
On a French Income tax form. The line under this heading is
If as of January 1, 2005, none of your homes is equipped with a television receiver,
please check this box __ 0RA
If as of January 1, 2005, none of your homes is equipped with a television receiver,
please check this box __ 0RA
Proposed translations
(English)
5 | Radio/TV licence fee | Jennifer Levey |
5 +2 | TV licence | Marion Sadoux |
4 +3 | Annual tax for radio and television reception | Michael Lotz |
3 +1 | TV Licence Fee | PFB (X) |
Change log
Aug 18, 2006 22:55: Gayle Wallimann changed "Term asked" from "REDEVANCE AUDIOVISUELLE" to "redevance audiovisuelle"
Proposed translations
1 hr
Selected
Radio/TV licence fee
Why?
- Because the French 'redevance' finances both TV *and* radio.
- Because it is fixed amount, called a 'redevance', not an income-related amount called a 'taxe'.
- Because the new arrangements in France are concerned solely with the elimination of licence dodging and have not changed either the amount of the 'redevance', or its purpose - i.e. the financing of public-service broadcasting and related institutions.
The French 'redevance' is the exact equivalent of a (Radio)/TV Licence fee as known and loved in the UK (although in the UK there is no longer a fee for radio).
Related info: The situation is very different in French-speaking Belgium, where the 'redevance TV' is actually used to help finance the state education system, and public-service broadcasting is financed by government grants. (There is no TV licence in Flanders now.)
- Because the French 'redevance' finances both TV *and* radio.
- Because it is fixed amount, called a 'redevance', not an income-related amount called a 'taxe'.
- Because the new arrangements in France are concerned solely with the elimination of licence dodging and have not changed either the amount of the 'redevance', or its purpose - i.e. the financing of public-service broadcasting and related institutions.
The French 'redevance' is the exact equivalent of a (Radio)/TV Licence fee as known and loved in the UK (although in the UK there is no longer a fee for radio).
Related info: The situation is very different in French-speaking Belgium, where the 'redevance TV' is actually used to help finance the state education system, and public-service broadcasting is financed by government grants. (There is no TV licence in Flanders now.)
Peer comment(s):
neutral |
df49f (X)
: la redevance audiovisuelle (euphémisme d'Etat pour "taxe" qui ne dit pas son nom en France, même si les recettes sont aussi utilisées pour financer les radios publiques, n'est cependant prélevée QUE sur les téléviseurs
1 day 2 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks to all... Each of the answers was quite helpful."
+1
6 mins
TV Licence Fee
If the translation is meant for a UK audience. Not sure what it's called in other English-speaking countries.
Peer comment(s):
agree |
Sandra Petch
: Yes - paid to the BBC in the UK. Now incorporated into income tax in France to prevent payment dodging!
5 mins
|
+2
3 mins
TV licence
.
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2006-08-18 15:29:50 GMT)
--------------------------------------------------
See
http://en.wikipedia.org/wiki/Television_licence
it is also sometimes called Broadcast Receiver Licence
TV licence makes immediate sense in a British context, not sure about USA
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2006-08-18 15:29:50 GMT)
--------------------------------------------------
See
http://en.wikipedia.org/wiki/Television_licence
it is also sometimes called Broadcast Receiver Licence
TV licence makes immediate sense in a British context, not sure about USA
Peer comment(s):
agree |
David BUICK
0 min
|
Merci
|
|
neutral |
writeaway
: not exactly . seems it's now it's a tax that replaces the old TV license. http://www.headdonconsulting.com/images/English/NewsItems/10...
4 mins
|
yes and this interesting but the word to translate is "redevance audiovisuelle" and the best way to translate it into US English, probably is "Broadcast Receiver Licence"
|
|
neutral |
df49f (X)
: tax - license is what broadcaster buy from the government for the right to broadcast - la redevance TV est et a toujours été une "tax"
6 hrs
|
Well in the UK a TV licence is what you pay to have a legal entitlement to watch television! If Licence is such a problem why not go for Broadcast receiver licence fee.
|
|
agree |
ACOZ (X)
7 hrs
|
Merci
|
+3
8 mins
Annual tax for radio and television reception
La redevance audiovisuelle
La redevance audiovisuelle finance les organismes publics de télévision et de radiodiffusion (France Télévisions, Arte-France, Radio France, RFO, RFI, Institut national de l'audiovisuel).
redevance n. f. Définition :
Taxe annuelle correspondant au droit d'usage d'un récepteur, dans certaines législations.
La redevance audiovisuelle finance les organismes publics de télévision et de radiodiffusion (France Télévisions, Arte-France, Radio France, RFO, RFI, Institut national de l'audiovisuel).
redevance n. f. Définition :
Taxe annuelle correspondant au droit d'usage d'un récepteur, dans certaines législations.
Reference:
www.impots.gouv.fr/.../public/particuliers. impot?pageId=part_redevance&espId=1&impot=RTV&sfid=50
Peer comment(s):
agree |
writeaway
: that's what it is now
3 mins
|
thanks writeaway
|
|
agree |
Mark Nathan
15 mins
|
thanks Mark
|
|
agree |
df49f (X)
: tax, yes - now and even before - it's never been anything other than a tax - le terme de redevance n'est rien d'autre qu'un euphémisme pour éviter de l'appeler "taxe" :))
6 hrs
|
thanks, df49f
|
Discussion